top of page

Tıbbi çeviri

     ÖÜlkemizde medikal alanın büyük gelişmesi ve dünyanın birçok ülkesi ile kolaylıkla iletişim kurabilme imkanı sağlaması nedeniyle medikal çeviriler büyük ölçüde artmıştır. Tıbbi çeviri yapmak son derece dikkat gerektirir ve tıbbi terminoloji konusunda biraz deneyim gerektirir.

Özellikle insan sağlığı ile ilgili bir konu olduğu için medikal çevirilerde yapılabilecek en ufak bir hata bile olumsuz durumlar yaratabilmektedir. Tıbbi çevirilerin bu öneminin bilincinde olarak Tesla medikal çeviri merkezi olarak tıbbi terminolojiye hakim tercümanlarımız ve alanında uzman tercümanlarımız ile tüm medikal çevirilerinizin eksiksiz ve özenli bir şekilde yürütülmesi için hizmet vermekteyiz. yabancı dillerde. Medikal çeviri konusunda uzman tercümanlarımız, gerekirse bu alandaki profesyonellerin tavsiyeleri ile çevirilerinizi en kısa sürede tamamlar.

 

Tüm Tıbbi Çevirileriniz için Tıbbi Çeviri Merkezi

Tesla tercüme merkezi olarak tercüme alanında belki de en zor olan medikal tercümelerinizi çok ciddiye alıyor ve asla hata kabul etmiyoruz. Tıbbi çeviri konusunda uzmanlaşmış ve sadece bu alanda hizmet veren tercümanlarımız, tıbbi terminolojiye ve yabancı dile hakimiyeti ile tüm tıbbi çevirilerinizi kusursuz bir şekilde gerçekleştirmektedir. Çevirileriniz tamamlandıktan sonra tıbbi çeviri konusunda uzman başka bir tercüman tarafından kontrol edilir ve herhangi bir hata olmadığından emin olduktan sonra size teslim edilir.

Medikal tercüme merkezimizin hizmetlerinden rahatlıkla faydalanabilir, her türlü medikal metinlerinizi itinalı tercüme için bize ulaştırabilirsiniz. Medikal çeviride en önemli noktalardan biri çevirinin herkes tarafından kolayca anlaşılabilecek bir dile sahip olmasıdır. Metinlerin anlaşılır bir şekilde çevrilebilmesi için çevirmenin hedef dile hakim olması ve orijinal metni dili iyi kullanarak başarılı bir şekilde yeniden yorumlayabilmesi gerekir. Tesla tercüme merkezinde çalışan tüm tercümanlarımız tercüme ettikleri tüm dillere hakimdir ve tercüme konusunda son derece başarılıdırlar. Deneyimli ve profesyonel ekibimize rahatlıkla güvenebilirsiniz. Tesla tercüme merkezi ile telefon numaralarımızdan (055 245 83 05) iletişime geçebilirsiniz.

Tıbbi Çeviri Yaparken Dikkat Edilmesi Gerekenler

Profesyonel çeviriler arasında en önemlisi medikal çeviridir. Çünkü medikal çeviri oldukça hassas bilgiler içermektedir ve canlıların sağlığı ile doğrudan ilgilidir. Bu nedenle en ufak bir hataya bile yer yoktur. Bir hatanın sonuçları çok büyük olabilir. Tüm bunların sonucunda medikal çeviri yaparken çok hassas çalışmak, en ince ayrıntısına kadar çok dikkatli çalışmak gerekiyor.

Medikal tercüme yapılırken dikkat edilmesi gerekenler şu şekilde sıralanabilir;

  • Çevrilecek metnin veya ürünün amacı ve içeriği iyi anlaşılmalıdır.

  • Tıbbi çevirmenler, çevrilecek içerik hakkında detaylı araştırma yapmalıdır.

  • Tıbbi terimlerin sıklıkla kullanıldığı bu bağlamlarda, tercümanın bu kavramlara hakim olması gerekir.

  • Latince terimlerin sıklıkla kullanıldığı durumlarda bu içerikler Latince terimleri hedef dile göre değiştirmeden aynı şekilde kullanmalıdır.

Medikal çeviri yapılırken bu hususlara dikkat edilmelidir. İnsan ve hayvan sağlığını etkileyecek bu çeviriler tıbbi terim ve kavramları, Latince terimler gibi teknik kelimeleri içermelidir. Bu nedenle, bu kavramlar iyi anlaşılmadan veya kapsamlı bir şekilde araştırılmadan tıbbi çeviri yapılmamalıdır.

Ayrıca tıbbi terimlerin de kendi terminolojileri vardır. Bu nedenle bu alanda deneyimli kişiler tercüme etmeli ve hatasız olmalıdır.

Tıbbi çeviri türleri

Ayrıca hatasız tercüme gerektiren medikal tercüme çeşitleri de bulunmaktadır.

Bu türler;

  • doktor tavsiyeleri

  • Analiz sonuçları

  • tarifler

  • Tıbbi görüşler

  • Tıbbi cihazlar için tıbbi patentler ve kullanım kılavuzları

  • Epikriz raporları

olarak kaydedilir Bu türlerin yanı sıra medikal çeviri projeleri, bilimsel çalışmalar ve medikal makaleler de medikal çeviri türleri arasında yer almaktadır. Tıbbi çevirilerde ve tedavi amaçlı çevirilerde içerik doğru ve anlaşılır olmalıdır.

Tıp alanında yapılan tercümeler sayesinde ilaç ruhsatları, klinik araştırmalar ve hastalık raporlarının tercümenin amacına göre tercüme edilmesi medikal tercüme hizmetinin sağlık açısından ne kadar önemli olduğunu ortaya koymaktadır.

Tıbbi Çevirinin Özellikleri

Tıbbi çeviri özellikleri şu şekilde sıralanabilir;

  • Tercüman tıbbi terimlere aşina olmalıdır.

  • Tıp alanında kullanılan bu tercümelerde hataya ve yanlış anlamalara yer yoktur.

  • Tıbbi çeviri çeşitleri ve bu çeşitlerin kendine has özellikleri bulunmaktadır. Çevirmen bu özelliklere hakim olmalıdır.

  • Bu alanda çeviri yapan bir çevirmenin sadece tıp alanında bilgi sahibi olması yeterli değildir. Sağlık alanında olup bitenleri takip etmeli ve sürekli gelişmelidir.

Çeviri tamamlandıktan sonra bile çevirmen makalenin ilerleyişini takip etmeli ve bir değişiklik varsa çeviriyi güncellemelidir.

 

Tıbbi Tercüme Fiyatları

Tıbbi çeviri diğer çeviri yöntemlerinden farklıdır. Bu yüzden fiyat farklıdır. Medikal çeviri fiyatlarının belirlenmesi için ön hazırlık yapılmalıdır. Bu nedenle çeviriyi yapacağınız yere başvurmalısınız.

Açar sözlər

bottom of page